প্রবচন 19 : 26 [ BNV ]
19:26. য়ে ব্যক্তি তার পিতার পকেট থেকে চুরি করে এবং তার মাকে বাড়ী থেকে তাড়িয়ে দেয়, সে এক জন জঘন্য কুলাঙ্গার|
প্রবচন 19 : 26 [ NET ]
19:26. The one who robs his father and chases away his mother is a son who brings shame and disgrace.
প্রবচন 19 : 26 [ NLT ]
19:26. Children who mistreat their father or chase away their mother are an embarrassment and a public disgrace.
প্রবচন 19 : 26 [ ASV ]
19:26. He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.
প্রবচন 19 : 26 [ ESV ]
19:26. He who does violence to his father and chases away his mother is a son who brings shame and reproach.
প্রবচন 19 : 26 [ KJV ]
19:26. He that wasteth [his] father, [and] chaseth away [his] mother, [is] a son that causeth shame, and bringeth reproach.
প্রবচন 19 : 26 [ RSV ]
19:26. He who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
প্রবচন 19 : 26 [ RV ]
19:26. He that spoileth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame and bringeth reproach.
প্রবচন 19 : 26 [ YLT ]
19:26. Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
প্রবচন 19 : 26 [ ERVEN ]
19:26. Those who would steal from their father and chase away their mother are disgusting, shameful people.
প্রবচন 19 : 26 [ WEB ]
19:26. He who robs his father and drives away his mother, Is a son who causes shame and brings reproach.
প্রবচন 19 : 26 [ KJVP ]
19:26. He that wasteth H7703 [his] father, H1 [and] chaseth away H1272 [his] mother, H517 [is] a son H1121 that causeth shame, H954 and bringeth reproach. H2659

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP