প্রবচন 11 : 13 [ BNV ]
11:13. য়ে ব্যক্তি অন্য লোকের গোপন কথা ফাঁস করে দেয় তাকে বিশ্বাস করা যায় না| য়ে ব্যক্তি গুজব ছড়ায় না তাকে বিশ্বাস করা যায়|
প্রবচন 11 : 13 [ NET ]
11:13. The one who goes about slandering others reveals secrets, but the one who is trustworthy conceals a matter.
প্রবচন 11 : 13 [ NLT ]
11:13. A gossip goes around telling secrets, but those who are trustworthy can keep a confidence.
প্রবচন 11 : 13 [ ASV ]
11:13. He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
প্রবচন 11 : 13 [ ESV ]
11:13. Whoever goes about slandering reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered.
প্রবচন 11 : 13 [ KJV ]
11:13. A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
প্রবচন 11 : 13 [ RSV ]
11:13. He who goes about as a talebearer reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing hidden.
প্রবচন 11 : 13 [ RV ]
11:13. He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
প্রবচন 11 : 13 [ YLT ]
11:13. A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
প্রবচন 11 : 13 [ ERVEN ]
11:13. People who tell secrets about others cannot be trusted. Those who can be trusted keep quiet.
প্রবচন 11 : 13 [ WEB ]
11:13. One who brings gossip betrays a confidence, But one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
প্রবচন 11 : 13 [ KJVP ]
11:13. A talebearer H1980 H7400 revealeth H1540 secrets: H5475 but he that is of a faithful H539 spirit H7307 concealeth H3680 the matter. H1697

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP