যাত্রাপুস্তক 4 : 18 [ BNV ]
4:18. মোশি তখন তার শ্বশুর যিথ্রোর কাছে ফিরে গেল| মোশি তার শ্বশুরকে বলল, “অনুগ্রহ করে আমাকে মিশরে ফিরে য়েতে দিন| আমি দেখতে চাই আমার লোকরা এখনও সেখানে বেঁচে আছি কিনা|”যিথ্রো তার জামাতা মোশিকে বলল, “নিশ্চয়ই! আশা করি তুমি সেখানে ভালোভাবেই পৌঁছাবে|”
যাত্রাপুস্তক 4 : 18 [ NET ]
4:18. So Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Let me go, so that I may return to my relatives in Egypt and see if they are still alive." Jethro said to Moses, "Go in peace."
যাত্রাপুস্তক 4 : 18 [ NLT ]
4:18. So Moses went back home to Jethro, his father-in-law. "Please let me return to my relatives in Egypt," Moses said. "I don't even know if they are still alive." "Go in peace," Jethro replied.
যাত্রাপুস্তক 4 : 18 [ ASV ]
4:18. And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren that are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
যাত্রাপুস্তক 4 : 18 [ ESV ]
4:18. Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Please let me go back to my brothers in Egypt to see whether they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
যাত্রাপুস্তক 4 : 18 [ KJV ]
4:18. And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which [are] in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
যাত্রাপুস্তক 4 : 18 [ RSV ]
4:18. Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me go back, I pray, to my kinsmen in Egypt and see whether they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
যাত্রাপুস্তক 4 : 18 [ RV ]
4:18. And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
যাত্রাপুস্তক 4 : 18 [ YLT ]
4:18. And Moses goeth and turneth back unto Jethro his father-in-law, and saith to him, `Let me go, I pray thee, and I turn back unto my brethren who [are] in Egypt, and I see whether they are yet alive.` And Jethro saith to Moses, `Go in peace.`
যাত্রাপুস্তক 4 : 18 [ ERVEN ]
4:18. Then Moses went back to Jethro, his father-in-law. Moses said to him, "Please let me go back to Egypt. I want to see if my people are still alive." Jethro said to Moses, "Go in peace."
যাত্রাপুস্তক 4 : 18 [ WEB ]
4:18. Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, "Please let me go and return to my brothers who are in Egypt, and see whether they are still alive." Jethro said to Moses, "Go in peace."
যাত্রাপুস্তক 4 : 18 [ KJVP ]
4:18. And Moses H4872 went H1980 and returned H7725 to H413 Jethro H3503 his father- H2859 in-law , and said H559 unto him , Let me go, H1980 I pray thee, H4994 and return H7725 unto H413 my brethren H251 which H834 [are] in Egypt, H4714 and see H7200 whether they be yet H5750 alive. H2416 And Jethro H3503 said H559 to Moses, H4872 Go H1980 in peace. H7965

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP