যাত্রাপুস্তক 39 : 22 [ BNV ]
39:22. তারপর তারা এফোদের জন্য সম্পূর্ণরূপে নীল কাপড় দিয়ে একটি পোশাক বুনল|
যাত্রাপুস্তক 39 : 22 [ NET ]
39:22. He made the robe of the ephod completely blue, the work of a weaver.
যাত্রাপুস্তক 39 : 22 [ NLT ]
39:22. Bezalel made the robe that is worn with the ephod from a single piece of blue woven cloth,
যাত্রাপুস্তক 39 : 22 [ ASV ]
39:22. And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
যাত্রাপুস্তক 39 : 22 [ ESV ]
39:22. He also made the robe of the ephod woven all of blue,
যাত্রাপুস্তক 39 : 22 [ KJV ]
39:22. And he made the robe of the ephod [of] woven work, all [of] blue.
যাত্রাপুস্তক 39 : 22 [ RSV ]
39:22. He also made the robe of the ephod woven all of blue;
যাত্রাপুস্তক 39 : 22 [ RV ]
39:22. And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue;
যাত্রাপুস্তক 39 : 22 [ YLT ]
39:22. And he maketh the upper robe of the ephod, work of a weaver, completely of blue;
যাত্রাপুস্তক 39 : 22 [ ERVEN ]
39:22. Then they made the robe for the ephod from blue cloth. It was woven by a skilled worker.
যাত্রাপুস্তক 39 : 22 [ WEB ]
39:22. He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
যাত্রাপুস্তক 39 : 22 [ KJVP ]
39:22. And he made H6213 H853 the robe H4598 of the ephod H646 [of] woven H707 work, H4639 all H3632 [of] blue. H8504

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP