যাত্রাপুস্তক 34 : 20 [ BNV ]
34:20. তোমরা যদি গাধার প্রথমজাত পুরুষশাবককে রাখতে চাও, তবে তোমরা একটি মেষশাবকের বিনিময়ে তা রাখতে পারো| কিন্তু তোমরা যদি ঐ গাধার শাবকটিকে একটি মেষের বিনিময়ে না কেনো তাহলে তোমাদের ঐ গাধার ঘাড় মটকাতে হবে| তোমাদের সমস্ত প্রথমজাত পুত্র সন্তানদের আমার কাছে থেকে ফেরত্‌ নিতে হবে| কিন্তু কোনও লোকই উপহার ছাড়া আমার কাছে আসবে না|
যাত্রাপুস্তক 34 : 20 [ NET ]
34:20. Now the firstling of a donkey you may redeem with a lamb, but if you do not redeem it, then break its neck. You must redeem all the firstborn of your sons. "No one will appear before me empty-handed.
যাত্রাপুস্তক 34 : 20 [ NLT ]
34:20. A firstborn donkey may be bought back from the LORD by presenting a lamb or young goat in its place. But if you do not buy it back, you must break its neck. However, you must buy back every firstborn son."No one may appear before me without an offering.
যাত্রাপুস্তক 34 : 20 [ ASV ]
34:20. And the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck. All the first-born of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty.
যাত্রাপুস্তক 34 : 20 [ ESV ]
34:20. The firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb, or if you will not redeem it you shall break its neck. All the firstborn of your sons you shall redeem. And none shall appear before me empty-handed.
যাত্রাপুস্তক 34 : 20 [ KJV ]
34:20. But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem [him] not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty.
যাত্রাপুস্তক 34 : 20 [ RSV ]
34:20. The firstling of an ass you shall redeem with a lamb, or if you will not redeem it you shall break its neck. All the first-born of your sons you shall redeem. And none shall appear before me empty.
যাত্রাপুস্তক 34 : 20 [ RV ]
34:20. And the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty.
যাত্রাপুস্তক 34 : 20 [ YLT ]
34:20. and the firstling of an ass thou dost ransom with a lamb; and if thou dost not ransom, then thou hast beheaded it; every first-born of thy sons thou dost ransom, and they do not appear before Me empty.
যাত্রাপুস্তক 34 : 20 [ ERVEN ]
34:20. If you want to keep a donkey that is the first born, then you can buy it with a lamb. But if you don't buy that donkey with a lamb, you must break the donkey's neck. You must buy back all of your firstborn sons from me. No one should come before me without a gift.
যাত্রাপুস্তক 34 : 20 [ WEB ]
34:20. The firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb: and if you will not redeem it, then you shall break its neck. All the firstborn of your sons you shall redeem. No one shall appear before me empty.
যাত্রাপুস্তক 34 : 20 [ KJVP ]
34:20. But the firstling H6363 of an ass H2543 thou shalt redeem H6299 with a lamb: H7716 and if H518 thou redeem H6299 [him] not, H3808 then shalt thou break his neck. H6202 All H3605 the firstborn H1060 of thy sons H1121 thou shalt redeem. H6299 And none H3808 shall appear H7200 before H6440 me empty. H7387

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP