যাত্রাপুস্তক 32 : 4 [ BNV ]
32:4. হারোণ সবার কাছ থেকে সোনার দুলগুলো নিয়ে সেগুলো গলিযে একটি বাছুরের মূর্তি গড়ল| হারোণ বাটালি দিয়ে বাছুরের মূর্তি গড়ল এবং সোনা দিয়ে মূর্তিটির আচ্ছাদন তৈরী করল|তখন লোকরা বলল, “হে ইস্রায়েল, এই তোমার দেবতা যিনি তোমাকে মিশর দেশ থেকে বের করে এনেছেন|”
যাত্রাপুস্তক 32 : 4 [ NET ]
32:4. He accepted the gold from them, fashioned it with an engraving tool, and made a molten calf. Then they said, "These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt."
যাত্রাপুস্তক 32 : 4 [ NLT ]
32:4. Then Aaron took the gold, melted it down, and molded it into the shape of a calf. When the people saw it, they exclaimed, "O Israel, these are the gods who brought you out of the land of Egypt!"
যাত্রাপুস্তক 32 : 4 [ ASV ]
32:4. And he received it at their hand, and fashioned it with a graving tool, and made it a molten calf: and they said, These are thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
যাত্রাপুস্তক 32 : 4 [ ESV ]
32:4. And he received the gold from their hand and fashioned it with a graving tool and made a golden calf. And they said, "These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!"
যাত্রাপুস্তক 32 : 4 [ KJV ]
32:4. And he received [them] at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These [be] thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
যাত্রাপুস্তক 32 : 4 [ RSV ]
32:4. And he received the gold at their hand, and fashioned it with a graving tool, and made a molten calf; and they said, "These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!"
যাত্রাপুস্তক 32 : 4 [ RV ]
32:4. And he received it at their hand, and fashioned it with a graving tool, and made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
যাত্রাপুস্তক 32 : 4 [ YLT ]
32:4. and he receiveth from their hand, and doth fashion it with a graving tool, and doth make it a molten calf, and they say, `These thy gods, O Israel, who brought thee up out of the land of Egypt.`
যাত্রাপুস্তক 32 : 4 [ ERVEN ]
32:4. He took the gold from the people and used it to make an idol. Using a special tool, he shaped the gold into a statue of a calf. Then the people said, "Israel, here are your gods! These are the gods that brought you out of the land of Egypt!"
যাত্রাপুস্তক 32 : 4 [ WEB ]
32:4. He received what they handed him, and fashioned it with an engraving tool, and made it a molten calf; and they said, "These are your gods, Israel, which brought you up out of the land of Egypt."
যাত্রাপুস্তক 32 : 4 [ KJVP ]
32:4. And he received H3947 [them] at their hand H4480 H3027 , and fashioned H6696 it with a graving tool, H2747 after he had made H6213 it a molten H4541 calf: H5695 and they said, H559 These H428 [be] thy gods, H430 O Israel, H3478 which H834 brought thee up H5927 out of the land H4480 H776 of Egypt. H4714

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP