যাত্রাপুস্তক 32 : 35 [ BNV ]
32:35. তাই প্রভু লোকদের ওপর একটি মহামারী ঘটালেন কারণ তারা হারোণকে বাছুরের মূর্তি তৈরী করতে বাধ্য করেছিল|
যাত্রাপুস্তক 32 : 35 [ NET ]
32:35. And the LORD sent a plague on the people because they had made the calf— the one Aaron made.
যাত্রাপুস্তক 32 : 35 [ NLT ]
32:35. Then the LORD sent a great plague upon the people because they had worshiped the calf Aaron had made.
যাত্রাপুস্তক 32 : 35 [ ASV ]
32:35. And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron made.
যাত্রাপুস্তক 32 : 35 [ ESV ]
32:35. Then the LORD sent a plague on the people, because they made the calf, the one that Aaron made.
যাত্রাপুস্তক 32 : 35 [ KJV ]
32:35. And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.
যাত্রাপুস্তক 32 : 35 [ RSV ]
32:35. And the LORD sent a plague upon the people, because they made the calf which Aaron made.
যাত্রাপুস্তক 32 : 35 [ RV ]
32:35. And the LORD smote the people, because they made the calf, which Aaron made.
যাত্রাপুস্তক 32 : 35 [ YLT ]
32:35. And Jehovah plagueth the people, because they made the calf which Aaron made.
যাত্রাপুস্তক 32 : 35 [ ERVEN ]
32:35. So the Lord caused a terrible sickness to come to the people. He did this because they told Aaron to make the golden calf.
যাত্রাপুস্তক 32 : 35 [ WEB ]
32:35. Yahweh struck the people, because they made the calf, which Aaron made.
যাত্রাপুস্তক 32 : 35 [ KJVP ]
32:35. And the LORD H3068 plagued H5062 H853 the people, H5971 because H5921 H834 they made H6213 H853 the calf, H5695 which H834 Aaron H175 made. H6213
❮
❯