যাত্রাপুস্তক 32 : 11 [ BNV ]
32:11. কিন্তু মোশি বিনযের সঙ্গে, প্রভু তার ঈশ্বরকে অনুরোধ করল, “আপনি ক্রোধ দিয়ে আপনার লোকদের ধ্বংস করবেন না| আপনি আপনার শক্তি ও পরাক্রম দিয়ে ঐ মানুষদের মিশর দেশ থেকে বের করে এনেছিলেন|
যাত্রাপুস্তক 32 : 11 [ NET ]
32:11. But Moses sought the favor of the LORD his God and said, "O LORD, why does your anger burn against your people, whom you have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
যাত্রাপুস্তক 32 : 11 [ NLT ]
32:11. But Moses tried to pacify the LORD his God. "O LORD!" he said. "Why are you so angry with your own people whom you brought from the land of Egypt with such great power and such a strong hand?
যাত্রাপুস্তক 32 : 11 [ ASV ]
32:11. And Moses besought Jehovah his God, and said, Jehovah, why doth thy wrath wax hot against thy people, that thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
যাত্রাপুস্তক 32 : 11 [ ESV ]
32:11. But Moses implored the LORD his God and said, "O LORD, why does your wrath burn hot against your people, whom you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
যাত্রাপুস্তক 32 : 11 [ KJV ]
32:11. And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?
যাত্রাপুস্তক 32 : 11 [ RSV ]
32:11. But Moses besought the LORD his God, and said, "O LORD, why does thy wrath burn hot against thy people, whom thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
যাত্রাপুস্তক 32 : 11 [ RV ]
32:11. And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
যাত্রাপুস্তক 32 : 11 [ YLT ]
32:11. And Moses appeaseth the face of Jehovah his God, and saith, `Why, O Jehovah, doth Thine anger burn against Thy people, whom Thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a strong hand?
যাত্রাপুস্তক 32 : 11 [ ERVEN ]
32:11. But Moses begged the Lord his God, "Lord, don't let your anger destroy your people. You brought them out of Egypt with your great power and strength.
যাত্রাপুস্তক 32 : 11 [ WEB ]
32:11. Moses begged Yahweh his God, and said, "Yahweh, why does your wrath burn hot against your people, that you have brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
যাত্রাপুস্তক 32 : 11 [ KJVP ]
32:11. And Moses H4872 besought H2470 H853 the LORD H3068 his God, H430 and said, H559 LORD, H3068 why H4100 doth thy wrath H639 wax hot H2734 against thy people, H5971 which H834 thou hast brought forth H3318 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 with great H1419 power, H3581 and with a mighty H2389 hand H3027 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP