যাত্রাপুস্তক 3 : 5 [ BNV ]
3:5. তখন প্রভু বললেন, “আর কাছে এসো না| পায়ের চটি খুলে নাও| তুমি এখন পবিত্র ভূমিতে দাঁড়িয়ে আছো|
যাত্রাপুস্তক 3 : 5 [ NET ]
3:5. God said, "Do not approach any closer! Take your sandals off your feet, for the place where you are standing is holy ground."
যাত্রাপুস্তক 3 : 5 [ NLT ]
3:5. "Do not come any closer," the LORD warned. "Take off your sandals, for you are standing on holy ground.
যাত্রাপুস্তক 3 : 5 [ ASV ]
3:5. And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
যাত্রাপুস্তক 3 : 5 [ ESV ]
3:5. Then he said, "Do not come near; take your sandals off your feet, for the place on which you are standing is holy ground."
যাত্রাপুস্তক 3 : 5 [ KJV ]
3:5. And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
যাত্রাপুস্তক 3 : 5 [ RSV ]
3:5. Then he said, "Do not come near; put off your shoes from your feet, for the place on which you are standing is holy ground."
যাত্রাপুস্তক 3 : 5 [ RV ]
3:5. And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
যাত্রাপুস্তক 3 : 5 [ YLT ]
3:5. And He saith, `Come not near hither: cast thy shoes from off thy feet, for the place on which thou art standing is holy ground.`
যাত্রাপুস্তক 3 : 5 [ ERVEN ]
3:5. Then God said, "Don't come any closer. Take off your sandals. You are standing on holy ground.
যাত্রাপুস্তক 3 : 5 [ WEB ]
3:5. He said, "Don\'t come close. Take off your sandals from off your feet, for the place you are standing on is holy ground."
যাত্রাপুস্তক 3 : 5 [ KJVP ]
3:5. And he said, H559 Draw not nigh H7126 H408 hither: H1988 put off H5394 thy shoes H5275 from off H4480 H5921 thy feet, H7272 for H3588 the place H4725 whereon H834 H5921 thou H859 standest H5975 [is] holy H6944 ground. H127

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP