যাত্রাপুস্তক 3 : 21 [ BNV ]
3:21. এবং আমি ইস্রায়েলীয়দের প্রতি মিশরীয়দের দযালু করে তুলব| ফলে তোমরা যখন মিশর ত্যাগ করবে তখন মিশরীয়রা তোমাদের হাত উপহারে ভরে দেবে|
যাত্রাপুস্তক 3 : 21 [ NET ]
3:21. "I will grant this people favor with the Egyptians, so that when you depart you will not leave empty-handed.
যাত্রাপুস্তক 3 : 21 [ NLT ]
3:21. And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed.
যাত্রাপুস্তক 3 : 21 [ ASV ]
3:21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
যাত্রাপুস্তক 3 : 21 [ ESV ]
3:21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
যাত্রাপুস্তক 3 : 21 [ KJV ]
3:21. And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
যাত্রাপুস্তক 3 : 21 [ RSV ]
3:21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
যাত্রাপুস্তক 3 : 21 [ RV ]
3:21. And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
যাত্রাপুস্তক 3 : 21 [ YLT ]
3:21. `And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;
যাত্রাপুস্তক 3 : 21 [ ERVEN ]
3:21. And I will cause the Egyptians to be kind to the Israelites. They will give many gifts to your people when they leave Egypt.
যাত্রাপুস্তক 3 : 21 [ WEB ]
3:21. I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.
যাত্রাপুস্তক 3 : 21 [ KJVP ]
3:21. And I will give H5414 this H2088 people H5971 H853 favor H2580 in the sight H5869 of the Egyptians: H4714 and it shall come to pass, H1961 that, when H3588 ye go, H1980 ye shall not H3808 go H1980 empty: H7387

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP