যাত্রাপুস্তক 3 : 19 [ BNV ]
3:19. “কিন্তু আমি জানি য়ে মিশরের রাজা তোমাদের সেখানে য়েতে দেবে না| কেবলমাত্র একটি মহান শক্তিই তাকে বাধ্য করতে পারে তোমাদের যাবার অনুমতি দেবার জন্য|
যাত্রাপুস্তক 3 : 19 [ NET ]
3:19. But I know that the king of Egypt will not let you go, not even under force.
যাত্রাপুস্তক 3 : 19 [ NLT ]
3:19. "But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand forces him.
যাত্রাপুস্তক 3 : 19 [ ASV ]
3:19. And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.
যাত্রাপুস্তক 3 : 19 [ ESV ]
3:19. But I know that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.
যাত্রাপুস্তক 3 : 19 [ KJV ]
3:19. And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
যাত্রাপুস্তক 3 : 19 [ RSV ]
3:19. I know that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.
যাত্রাপুস্তক 3 : 19 [ RV ]
3:19. And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.
যাত্রাপুস্তক 3 : 19 [ YLT ]
3:19. `And I -- I have known that the king of Egypt doth not permit you to go, unless by a strong hand,
যাত্রাপুস্তক 3 : 19 [ ERVEN ]
3:19. "But I know that the Pharaoh will not let you go. Only a great power will force him to let you go,
যাত্রাপুস্তক 3 : 19 [ WEB ]
3:19. I know that the king of Egypt won\'t give you permission to go, no, not by a mighty hand.
যাত্রাপুস্তক 3 : 19 [ KJVP ]
3:19. And I H589 am sure H3045 that H3588 the king H4428 of Egypt H4714 will not H3808 let H5414 you go, H1980 no, H3808 not by a mighty H2389 hand. H3027

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP