যাত্রাপুস্তক 28 : 37 [ BNV ]
28:37. সোনার ফলকটিকে নীল ফিতেতে আবদ্ধ করবে| পাগড়ির ওপর চারিদিকে নীল ফিতে বাঁধা থাকবে| পাগড়ির সামনের দিকে থাকবে সোনার ফলকটি|
যাত্রাপুস্তক 28 : 37 [ NET ]
28:37. You are to attach to it a blue cord so that it will be on the turban; it is to be on the front of the turban,
যাত্রাপুস্তক 28 : 37 [ NLT ]
28:37. Attach the medallion with a blue cord to the front of Aaron's turban, where it must remain.
যাত্রাপুস্তক 28 : 37 [ ASV ]
28:37. And thou shalt put it on a lace of blue, and it shall be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
যাত্রাপুস্তক 28 : 37 [ ESV ]
28:37. And you shall fasten it on the turban by a cord of blue. It shall be on the front of the turban.
যাত্রাপুস্তক 28 : 37 [ KJV ]
28:37. And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
যাত্রাপুস্তক 28 : 37 [ RSV ]
28:37. And you shall fasten it on the turban by a lace of blue; it shall be on the front of the turban.
যাত্রাপুস্তক 28 : 37 [ RV ]
28:37. And thou shalt put it on a lace of blue, and it shall be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
যাত্রাপুস্তক 28 : 37 [ YLT ]
28:37. and thou hast put it on a blue ribbon, and it hath been on the mitre -- over-against the front of the mitre it is;
যাত্রাপুস্তক 28 : 37 [ ERVEN ]
28:37. Fasten the gold strip to a blue ribbon. Tie the blue ribbon around the turban. The gold strip should be on the front of the turban.
যাত্রাপুস্তক 28 : 37 [ WEB ]
28:37. You shall put it on a lace of blue, and it shall be on the sash; on the front of the sash it shall be.
যাত্রাপুস্তক 28 : 37 [ KJVP ]
28:37. And thou shalt put H7760 it on H5921 a blue H8504 lace, H6616 that it may be H1961 upon H5921 the miter; H4701 upon H413 the forefront H4136 H6440 of the miter H4701 it shall be. H1961

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP