যাত্রাপুস্তক 28 : 31 [ BNV ]
28:31. “এফোদের জন্য একটি সম্পূর্ণরূপে নীল রঙের আলখাল্লা তৈরী করবে|
যাত্রাপুস্তক 28 : 31 [ NET ]
28:31. "You are to make the robe of the ephod completely blue.
যাত্রাপুস্তক 28 : 31 [ NLT ]
28:31. "Make the robe that is worn with the ephod from a single piece of blue cloth,
যাত্রাপুস্তক 28 : 31 [ ASV ]
28:31. And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
যাত্রাপুস্তক 28 : 31 [ ESV ]
28:31. "You shall make the robe of the ephod all of blue.
যাত্রাপুস্তক 28 : 31 [ KJV ]
28:31. And thou shalt make the robe of the ephod all [of] blue.
যাত্রাপুস্তক 28 : 31 [ RSV ]
28:31. "And you shall make the robe of the ephod all of blue.
যাত্রাপুস্তক 28 : 31 [ RV ]
28:31. And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
যাত্রাপুস্তক 28 : 31 [ YLT ]
28:31. `And thou hast made the upper robe of the ephod completely of blue,
যাত্রাপুস্তক 28 : 31 [ ERVEN ]
28:31. "Make a blue robe for the ephod.
যাত্রাপুস্তক 28 : 31 [ WEB ]
28:31. "You shall make the robe of the ephod all of blue.
যাত্রাপুস্তক 28 : 31 [ KJVP ]
28:31. And thou shalt make H6213 H853 the robe H4598 of the ephod H646 all H3632 [of] blue. H8504

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP