যাত্রাপুস্তক 28 : 22 [ BNV ]
28:22. “বক্ষাবরণের ওপরের অংশটির জন্য খাঁটি সোনা দিয়ে প্রত্যেকটিকে দড়ির মত পাকিযে শেকল তৈরী কর|
যাত্রাপুস্তক 28 : 22 [ NET ]
28:22. "You are to make for the breastpiece braided chains like cords of pure gold,
যাত্রাপুস্তক 28 : 22 [ NLT ]
28:22. "To attach the chestpiece to the ephod, make braided cords of pure gold thread.
যাত্রাপুস্তক 28 : 22 [ ASV ]
28:22. And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
যাত্রাপুস্তক 28 : 22 [ ESV ]
28:22. You shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.
যাত্রাপুস্তক 28 : 22 [ KJV ]
28:22. And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends [of] wreathen work [of] pure gold.
যাত্রাপুস্তক 28 : 22 [ RSV ]
28:22. And you shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold;
যাত্রাপুস্তক 28 : 22 [ RV ]
28:22. And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
যাত্রাপুস্তক 28 : 22 [ YLT ]
28:22. `And thou hast made on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;
যাত্রাপুস্তক 28 : 22 [ ERVEN ]
28:22. "Make chains of pure gold for the judgment pouch. These chains must be braided like a rope.
যাত্রাপুস্তক 28 : 22 [ WEB ]
28:22. You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
যাত্রাপুস্তক 28 : 22 [ KJVP ]
28:22. And thou shalt make H6213 upon H5921 the breastplate H2833 chains H8331 at the ends H1383 [of] wreathen H5688 work H4639 [of] pure H2889 gold. H2091

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP