যাত্রাপুস্তক 28 : 14 [ BNV ]
28:14. খাঁটি সোনার দুটি শিকল তৈরী কর, প্রত্যেকটি দড়ির মত পাকানো এবং তাদের ঐ মণি দুটির সঙ্গে আটকে দাও|
যাত্রাপুস্তক 28 : 14 [ NET ]
28:14. and two braided chains of pure gold, like a cord, and attach the chains to the settings.
যাত্রাপুস্তক 28 : 14 [ NLT ]
28:14. then braid two cords of pure gold and attach them to the filigree settings on the shoulders of the ephod.
যাত্রাপুস্তক 28 : 14 [ ASV ]
28:14. and two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the settings.
যাত্রাপুস্তক 28 : 14 [ ESV ]
28:14. and two chains of pure gold, twisted like cords; and you shall attach the corded chains to the settings.
যাত্রাপুস্তক 28 : 14 [ KJV ]
28:14. And two chains [of] pure gold at the ends; [of] wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
যাত্রাপুস্তক 28 : 14 [ RSV ]
28:14. and two chains of pure gold, twisted like cords; and you shall attach the corded chains to the settings.
যাত্রাপুস্তক 28 : 14 [ RV ]
28:14. and two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the ouches.
যাত্রাপুস্তক 28 : 14 [ YLT ]
28:14. and two chains of pure gold, wreathed work thou dost make them, work of thick bands, and thou hast put the thick chains on the embroidered things.
যাত্রাপুস্তক 28 : 14 [ ERVEN ]
28:14. Twist chains of pure gold together like a rope. Make two of these gold chains and fasten them to the gold settings.
যাত্রাপুস্তক 28 : 14 [ WEB ]
28:14. and two chains of pure gold; you make them like cords shall, of braided work: and you shall put the braided chains on the settings.
যাত্রাপুস্তক 28 : 14 [ KJVP ]
28:14. And two H8147 chains H8333 [of] pure H2889 gold H2091 at the ends; H4020 [of] wreathen H5688 work H4639 shalt thou make H6213 them , and fasten H5414 H853 the wreathen H5688 chains H8333 to H5921 the ouches. H4865

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP