যাত্রাপুস্তক 23 : 4 [ BNV ]
23:4. “যদি কোনও ব্যক্তির বলদ অথবা গাধা হারিয়ে যায় আর তা যদি তুমি খুঁজে পাও তাহলে সঙ্গে সঙ্গে তুমি হারিযে যাওয়া বলদ বা গাধাটিকে তার মালিকের কাছে ফিরিয়ে দেবে| এমনকি সে যদি তোমার শত্রু হয় তাহলেও তুমি এটাই করবে|
যাত্রাপুস্তক 23 : 4 [ NET ]
23:4. "If you encounter your enemy's ox or donkey wandering off, you must by all means return it to him.
যাত্রাপুস্তক 23 : 4 [ NLT ]
23:4. "If you come upon your enemy's ox or donkey that has strayed away, take it back to its owner.
যাত্রাপুস্তক 23 : 4 [ ASV ]
23:4. If thou meet thine enemys ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
যাত্রাপুস্তক 23 : 4 [ ESV ]
23:4. "If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall bring it back to him.
যাত্রাপুস্তক 23 : 4 [ KJV ]
23:4. If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
যাত্রাপুস্তক 23 : 4 [ RSV ]
23:4. "If you meet your enemy's ox or his ass going astray, you shall bring it back to him.
যাত্রাপুস্তক 23 : 4 [ RV ]
23:4. If thou meet thine enemy-s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
যাত্রাপুস্তক 23 : 4 [ YLT ]
23:4. `When thou meetest thine enemy`s ox or his ass going astray, thou dost certainly turn it back to him;
যাত্রাপুস্তক 23 : 4 [ ERVEN ]
23:4. "If you see a lost bull or donkey, then you must return it to its owner—even if the owner is your enemy.
যাত্রাপুস্তক 23 : 4 [ WEB ]
23:4. "If you meet your enemy\'s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
যাত্রাপুস্তক 23 : 4 [ KJVP ]
23:4. If H3588 thou meet H6293 thine enemy's H341 ox H7794 or H176 his ass H2543 going astray, H8582 thou shalt surely bring it back to him again H7725 H7725 .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP