যাত্রাপুস্তক 21 : 7 [ BNV ]
21:7. “কোন ব্যক্তি যদি তার কন্যাকে দাস হিসেবে বিক্রি করতে চায় তাহলে তার মুক্তি পাওয়ার নিয়ম পুরুষ দাসদের নিয়মের থেকে আলাদা হবে|
যাত্রাপুস্তক 21 : 7 [ NET ]
21:7. "If a man sells his daughter as a female servant, she will not go out as the male servants do.
যাত্রাপুস্তক 21 : 7 [ NLT ]
21:7. "When a man sells his daughter as a slave, she will not be freed at the end of six years as the men are.
যাত্রাপুস্তক 21 : 7 [ ASV ]
21:7. And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
যাত্রাপুস্তক 21 : 7 [ ESV ]
21:7. "When a man sells his daughter as a slave, she shall not go out as the male slaves do.
যাত্রাপুস্তক 21 : 7 [ KJV ]
21:7. And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
যাত্রাপুস্তক 21 : 7 [ RSV ]
21:7. "When a man sells his daughter as a slave, she shall not go out as the male slaves do.
যাত্রাপুস্তক 21 : 7 [ RV ]
21:7. And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
যাত্রাপুস্তক 21 : 7 [ YLT ]
21:7. `And when a man selleth his daughter for a handmaid, she doth not go out according to the going out of the men-servants;
যাত্রাপুস্তক 21 : 7 [ ERVEN ]
21:7. "A man might decide to sell his daughter as a slave. If this happens, the rules for making her free are not the same as the rules for making the men slaves free.
যাত্রাপুস্তক 21 : 7 [ WEB ]
21:7. "If a man sells his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
যাত্রাপুস্তক 21 : 7 [ KJVP ]
21:7. And if H3588 a man H376 sell H4376 H853 his daughter H1323 to be a maidservant, H519 she shall not H3808 go out H3318 as the menservants H5650 do. H3318

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP