যাত্রাপুস্তক 21 : 31 [ BNV ]
21:31. “এই একই নিয়ম বলবত্‌ থাকবে যদি ষাঁড়টি কোনও লোকের পুত্র বা কন্যাকে হত্যা করে|
যাত্রাপুস্তক 21 : 31 [ NET ]
21:31. If the ox gores a son or a daughter, the owner will be dealt with according to this rule.
যাত্রাপুস্তক 21 : 31 [ NLT ]
21:31. "The same regulation applies if the ox gores a boy or a girl.
যাত্রাপুস্তক 21 : 31 [ ASV ]
21:31. Whether it have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 31 [ ESV ]
21:31. If it gores a man's son or daughter, he shall be dealt with according to this same rule.
যাত্রাপুস্তক 21 : 31 [ KJV ]
21:31. Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 31 [ RSV ]
21:31. If it gores a man's son or daughter, he shall be dealt with according to this same rule.
যাত্রাপুস্তক 21 : 31 [ RV ]
21:31. Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 31 [ YLT ]
21:31. whether it gore a son or gore a daughter, according to this judgment it is done to him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 31 [ ERVEN ]
21:31. "This same law must be followed if the bull kills someone's son or daughter.
যাত্রাপুস্তক 21 : 31 [ WEB ]
21:31. Whether it has gored a son or has gored a daughter, according to this judgment it shall be done to him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 31 [ KJVP ]
21:31. Whether H176 he have gored H5055 a son, H1121 or H176 have gored H5055 a daughter, H1323 according to this H2088 judgment H4941 shall it be done H6213 unto him.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP