যাত্রাপুস্তক 21 : 30 [ BNV ]
21:30. টুকরো রূপো দিতে হবে মূল্য হিসেবে এবং ষাঁড়টিকে পাথর দিয়ে মারা হবে| এই নিয়ম স্ত্রী ও পুরুষ দাসের ক্ষেত্রে একই হবে|
যাত্রাপুস্তক 21 : 30 [ NET ]
21:30. If a ransom is set for him, then he must pay the redemption for his life according to whatever amount was set for him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 30 [ NLT ]
21:30. However, the dead person's relatives may accept payment to compensate for the loss of life. The owner of the ox may redeem his life by paying whatever is demanded.
যাত্রাপুস্তক 21 : 30 [ ASV ]
21:30. If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 30 [ ESV ]
21:30. If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed on him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 30 [ KJV ]
21:30. If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 30 [ RSV ]
21:30. If a ransom is laid on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is laid upon him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 30 [ RV ]
21:30. If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 30 [ YLT ]
21:30. `If atonement is laid upon him, then he hath given the ransom of his life, according to all that is laid upon him;
যাত্রাপুস্তক 21 : 30 [ ERVEN ]
21:30. But the family of the dead man may accept money. If they accept money, the man who owned the bull should not be killed. But he must pay as much money as the judge decides.
যাত্রাপুস্তক 21 : 30 [ WEB ]
21:30. If a ransom is laid on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is laid on him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 30 [ KJVP ]
21:30. If H518 there be laid H7896 on H5921 him a sum of money, H3724 then he shall give H5414 for the ransom H6306 of his life H5315 whatsoever H3605 H834 is laid H7896 upon H5921 him.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP