যাত্রাপুস্তক 21 : 20 [ BNV ]
21:20. “কখনও কখনও মনিব তার পুরুষ বা স্ত্রী দাসদের প্রহার করে থাকে, যদি এই প্রহারে দাসটি মারা যায় তবে তার ঘাতক শাস্তি পাবে|
যাত্রাপুস্তক 21 : 20 [ NET ]
21:20. "If a man strikes his male servant or his female servant with a staff so that he or she dies as a result of the blow, he will surely be punished.
যাত্রাপুস্তক 21 : 20 [ NLT ]
21:20. "If a man beats his male or female slave with a club and the slave dies as a result, the owner must be punished.
যাত্রাপুস্তক 21 : 20 [ ASV ]
21:20. And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
যাত্রাপুস্তক 21 : 20 [ ESV ]
21:20. "When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be avenged.
যাত্রাপুস্তক 21 : 20 [ KJV ]
21:20. And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
যাত্রাপুস্তক 21 : 20 [ RSV ]
21:20. "When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be punished.
যাত্রাপুস্তক 21 : 20 [ RV ]
21:20. And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
যাত্রাপুস্তক 21 : 20 [ YLT ]
21:20. `And when a man smiteth his man-servant or his handmaid, with a rod, and he hath died under his hand -- he is certainly avenged;
যাত্রাপুস্তক 21 : 20 [ ERVEN ]
21:20. "Sometimes people beat their slaves. If the slave dies after being beaten, the killer must be punished.
যাত্রাপুস্তক 21 : 20 [ WEB ]
21:20. "If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, he shall surely be punished.
যাত্রাপুস্তক 21 : 20 [ KJVP ]
21:20. And if H3588 a man H376 smite H5221 H853 his servant, H5650 or H176 H853 his maid, H519 with a rod, H7626 and he die H4191 under H8478 his hand; H3027 he shall be surely punished H5358 H5358 .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP