যাত্রাপুস্তক 20 : 24 [ BNV ]
20:24. “আমার জন্য একটি বিশেষ বেদী তৈরী করো| বেদী তৈরীর সময় মাটি ব্যবহার করবে| আমার প্রতি উত্সর্গ হিসেবে ঐ বেদীর ওপর হোমবলি ও মঙ্গল নৈবেদ্য নিবেদন করবে| বলিতে তোমাদের গৃহপালিত মেষ অথবা গবাদি পশু ব্যবহার করবে| যেখানে যেখানে আমি তোমাদের মনে রাখতে বলেছি সেই সব স্থানে তোমরা এই বলিগুলি দেবে| তখন আমি এসে তোমাদের আশীর্বাদ করব|
যাত্রাপুস্তক 20 : 24 [ NET ]
20:24. 'You must make for me an altar made of earth, and you will sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your cattle. In every place where I cause my name to be honored I will come to you and I will bless you.
যাত্রাপুস্তক 20 : 24 [ NLT ]
20:24. "Build for me an altar made of earth, and offer your sacrifices to me-- your burnt offerings and peace offerings, your sheep and goats, and your cattle. Build my altar wherever I cause my name to be remembered, and I will come to you and bless you.
যাত্রাপুস্তক 20 : 24 [ ASV ]
20:24. An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep, and thine oxen: in every place where I record my name I will come unto thee and I will bless thee.
যাত্রাপুস্তক 20 : 24 [ ESV ]
20:24. An altar of earth you shall make for me and sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen. In every place where I cause my name to be remembered I will come to you and bless you.
যাত্রাপুস্তক 20 : 24 [ KJV ]
20:24. An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee.
যাত্রাপুস্তক 20 : 24 [ RSV ]
20:24. An altar of earth you shall make for me and sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen; in every place where I cause my name to be remembered I will come to you and bless you.
যাত্রাপুস্তক 20 : 24 [ RV ]
20:24. An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in every place where I record my name I will come unto thee and I will bless thee.
যাত্রাপুস্তক 20 : 24 [ YLT ]
20:24. `An altar of earth thou dost make for Me, and thou hast sacrificed on it thy burnt-offerings and thy peace-offerings, thy flock and thy herd; in every place where I cause My name to be remembered I come in unto thee, and have blessed thee.
যাত্রাপুস্তক 20 : 24 [ ERVEN ]
20:24. "Make a special altar for me. You should use dirt to make this altar. Offer sheep and cattle as burnt offerings and fellowship offerings on this altar. Do this in every place where I tell you to remember me. Then I will come and bless you.
যাত্রাপুস্তক 20 : 24 [ WEB ]
20:24. You shall make an altar of earth for me, and shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace-offerings, your sheep and your oxen. In every place where I record my name I will come to you and I will bless you.
যাত্রাপুস্তক 20 : 24 [ KJVP ]
20:24. An altar H4196 of earth H127 thou shalt make H6213 unto me , and shalt sacrifice H2076 thereon H5921 H853 thy burnt offerings, H5930 and thy peace offerings, H8002 H853 thy sheep, H6629 and thine oxen: H1241 in all H3605 places H4725 where H834 I record H2142 H853 my name H8034 I will come H935 unto H413 thee , and I will bless H1288 thee.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP