যাত্রাপুস্তক 2 : 4 [ BNV ]
2:4. শিশুটির বড় বোন তার ভাইয়ের কি অবস্থা হতে পারে দেখবার জন্য দূরে দাঁড়িয়ে ভাইয়ের ঝুড়ির দিকে লক্ষ্য রাখছিল|
যাত্রাপুস্তক 2 : 4 [ NET ]
2:4. His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him.
যাত্রাপুস্তক 2 : 4 [ NLT ]
2:4. The baby's sister then stood at a distance, watching to see what would happen to him.
যাত্রাপুস্তক 2 : 4 [ ASV ]
2:4. And his sister stood afar off, to know what would be done to him.
যাত্রাপুস্তক 2 : 4 [ ESV ]
2:4. And his sister stood at a distance to know what would be done to him.
যাত্রাপুস্তক 2 : 4 [ KJV ]
2:4. And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.
যাত্রাপুস্তক 2 : 4 [ RSV ]
2:4. And his sister stood at a distance, to know what would be done to him.
যাত্রাপুস্তক 2 : 4 [ RV ]
2:4. And his sister stood afar off, to know what would be done to him.
যাত্রাপুস্তক 2 : 4 [ YLT ]
2:4. and his sister stationeth herself afar off, to know what is done to him.
যাত্রাপুস্তক 2 : 4 [ ERVEN ]
2:4. The baby's sister stayed and watched to see what would happen to the baby.
যাত্রাপুস্তক 2 : 4 [ WEB ]
2:4. His sister stood far off, to see what would be done to him.
যাত্রাপুস্তক 2 : 4 [ KJVP ]
2:4. And his sister H269 stood H3320 afar off H4480 H7350 , to know H3045 what H4100 would be done H6213 to him.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP