যাত্রাপুস্তক 2 : 12 [ BNV ]
2:12. মোশি চারিদিকে তাকিয়ে দেখল কেউ ব্যাপারটা লক্ষ্য করছে না| তখন মোশি সেই মিশরীয়কে হত্যা করে তাকে বালিতে পুঁতে দিল|
যাত্রাপুস্তক 2 : 12 [ NET ]
2:12. He looked this way and that and saw that no one was there, and then he attacked the Egyptian and concealed the body in the sand.
যাত্রাপুস্তক 2 : 12 [ NLT ]
2:12. After looking in all directions to make sure no one was watching, Moses killed the Egyptian and hid the body in the sand.
যাত্রাপুস্তক 2 : 12 [ ASV ]
2:12. And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
যাত্রাপুস্তক 2 : 12 [ ESV ]
2:12. He looked this way and that, and seeing no one, he struck down the Egyptian and hid him in the sand.
যাত্রাপুস্তক 2 : 12 [ KJV ]
2:12. And he looked this way and that way, and when he saw that [there was] no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
যাত্রাপুস্তক 2 : 12 [ RSV ]
2:12. He looked this way and that, and seeing no one he killed the Egyptian and hid him in the sand.
যাত্রাপুস্তক 2 : 12 [ RV ]
2:12. And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
যাত্রাপুস্তক 2 : 12 [ YLT ]
2:12. and he turneth hither and thither, and seeth that there is no man, and smiteth the Egyptian, and hideth him in the sand.
যাত্রাপুস্তক 2 : 12 [ ERVEN ]
2:12. Moses looked around and saw that no one was watching, so he killed the Egyptian and buried him in the sand.
যাত্রাপুস্তক 2 : 12 [ WEB ]
2:12. He looked this way and that way, and when he saw that there was no one, he killed the Egyptian, and hid him in the sand.
যাত্রাপুস্তক 2 : 12 [ KJVP ]
2:12. And he looked H6437 this way H3541 and that way, H3541 and when he saw H7200 that H3588 [there] [was] no H369 man, H376 he slew H5221 H853 the Egyptian, H4713 and hid H2934 him in the sand. H2344

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP