সামসঙ্গীত 89 : 9 [ BNV ]
89:9. আপনি পরাক্রমশালী সমুদ্রকে শাসন করেন, এর উত্তাল তরঙ্গমালাকে আপনি শান্ত করে দিতে পারেন|
সামসঙ্গীত 89 : 9 [ NET ]
89:9. You rule over the proud sea. When its waves surge, you calm them.
সামসঙ্গীত 89 : 9 [ NLT ]
89:9. You rule the oceans. You subdue their storm-tossed waves.
সামসঙ্গীত 89 : 9 [ ASV ]
89:9. Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
সামসঙ্গীত 89 : 9 [ ESV ]
89:9. You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.
সামসঙ্গীত 89 : 9 [ KJV ]
89:9. Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
সামসঙ্গীত 89 : 9 [ RSV ]
89:9. Thou dost rule the raging of the sea; when its waves rise, thou stillest them.
সামসঙ্গীত 89 : 9 [ RV ]
89:9. Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
সামসঙ্গীত 89 : 9 [ YLT ]
89:9. Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
সামসঙ্গীত 89 : 9 [ ERVEN ]
89:9. You rule the stormy sea. You can calm its angry waves.
সামসঙ্গীত 89 : 9 [ WEB ]
89:9. You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
সামসঙ্গীত 89 : 9 [ KJVP ]
89:9. Thou H859 rulest H4910 the raging H1348 of the sea: H3220 when the waves H1530 thereof arise, H7721 thou H859 stillest H7623 them.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP