সামসঙ্গীত 89 : 48 [ BNV ]
89:48. কেউ চিরদিন বাঁচবে না, এবং এমন কেউই নেই য়ে মরবে না| কোন ব্যক্তিই কবর থেকে নিজেকে রক্ষা করতে পারবে না|
সামসঙ্গীত 89 : 48 [ NET ]
89:48. No man can live on without experiencing death, or deliver his life from the power of Sheol. (Selah)
সামসঙ্গীত 89 : 48 [ NLT ]
89:48. No one can live forever; all will die. No one can escape the power of the grave. Interlude
সামসঙ্গীত 89 : 48 [ ASV ]
89:48. What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah
সামসঙ্গীত 89 : 48 [ ESV ]
89:48. What man can live and never see death? Who can deliver his soul from the power of Sheol? Selah
সামসঙ্গীত 89 : 48 [ KJV ]
89:48. What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
সামসঙ্গীত 89 : 48 [ RSV ]
89:48. What man can live and never see death? Who can deliver his soul from the power of Sheol? [Selah]
সামসঙ্গীত 89 : 48 [ RV ]
89:48. What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? {cf15i Selah}
সামসঙ্গীত 89 : 48 [ YLT ]
89:48. Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah.
সামসঙ্গীত 89 : 48 [ ERVEN ]
89:48. Is there anyone alive who will never die? Will anyone escape the grave? Selah
সামসঙ্গীত 89 : 48 [ WEB ]
89:48. What man is he who shall live and not see death, Who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
সামসঙ্গীত 89 : 48 [ KJVP ]
89:48. What H4310 man H1397 [is] [he] [that] liveth, H2421 and shall not H3808 see H7200 death H4194 ? shall he deliver H4422 his soul H5315 from the hand H4480 H3027 of the grave H7585 ? Selah. H5542

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP