সামসঙ্গীত 89 : 43 [ BNV ]
89:43. ঈশ্বর, আপনি ওদের নিজেদের রক্ষা করতে সাহায্য করেছেন| আপনার রাজাকে আপনি যুদ্ধে জয় করতে সাহায্য করেন নি|
সামসঙ্গীত 89 : 43 [ NET ]
89:43. You turn back his sword from the adversary, and have not sustained him in battle.
সামসঙ্গীত 89 : 43 [ NLT ]
89:43. You have made his sword useless and refused to help him in battle.
সামসঙ্গীত 89 : 43 [ ASV ]
89:43. Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
সামসঙ্গীত 89 : 43 [ ESV ]
89:43. You have also turned back the edge of his sword, and you have not made him stand in battle.
সামসঙ্গীত 89 : 43 [ KJV ]
89:43. Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
সামসঙ্গীত 89 : 43 [ RSV ]
89:43. Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and thou hast not made him stand in battle.
সামসঙ্গীত 89 : 43 [ RV ]
89:43. Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
সামসঙ্গীত 89 : 43 [ YLT ]
89:43. Also -- Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
সামসঙ্গীত 89 : 43 [ ERVEN ]
89:43. You helped them defend themselves. You did not help your king win the battle.
সামসঙ্গীত 89 : 43 [ WEB ]
89:43. Yes, you turn back the edge of his sword, And haven\'t supported him in battle.
সামসঙ্গীত 89 : 43 [ KJVP ]
89:43. Thou hast also H637 turned H7725 the edge H6697 of his sword, H2719 and hast not H3808 made him to stand H6965 in the battle. H4421

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP