সামসঙ্গীত 89 : 41 [ BNV ]
89:41. পথচারী মানুষ তার জিনিস চুরি করে নিয়ে যায়| তার প্রতিবেশীরা তাকে বিদ্রূপ করে|
সামসঙ্গীত 89 : 41 [ NET ]
89:41. All who pass by have robbed him; he has become an object of disdain to his neighbors.
সামসঙ্গীত 89 : 41 [ NLT ]
89:41. Everyone who comes along has robbed him, and he has become a joke to his neighbors.
সামসঙ্গীত 89 : 41 [ ASV ]
89:41. All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
সামসঙ্গীত 89 : 41 [ ESV ]
89:41. All who pass by plunder him; he has become the scorn of his neighbors.
সামসঙ্গীত 89 : 41 [ KJV ]
89:41. All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
সামসঙ্গীত 89 : 41 [ RSV ]
89:41. All that pass by despoil him; he has become the scorn of his neighbors.
সামসঙ্গীত 89 : 41 [ RV ]
89:41. All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
সামসঙ্গীত 89 : 41 [ YLT ]
89:41. Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
সামসঙ্গীত 89 : 41 [ ERVEN ]
89:41. Everyone passing by steals from him. His neighbors laugh at him.
সামসঙ্গীত 89 : 41 [ WEB ]
89:41. All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
সামসঙ্গীত 89 : 41 [ KJVP ]
89:41. All H3605 that pass by H5674 the way H1870 spoil H8155 him : he is H1961 a reproach H2781 to his neighbors. H7934

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP