সামসঙ্গীত 89 : 39 [ BNV ]
89:39. আপনার চুক্তি আপনি বাতিল করে দিয়েছেন| আপনি রাজার মুকুটকে ধূলোয় নিক্ষেপ করেছেন|
সামসঙ্গীত 89 : 39 [ NET ]
89:39. You have repudiated your covenant with your servant; you have thrown his crown to the ground.
সামসঙ্গীত 89 : 39 [ NLT ]
89:39. You have renounced your covenant with him; you have thrown his crown in the dust.
সামসঙ্গীত 89 : 39 [ ASV ]
89:39. Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
সামসঙ্গীত 89 : 39 [ ESV ]
89:39. You have renounced the covenant with your servant; you have defiled his crown in the dust.
সামসঙ্গীত 89 : 39 [ KJV ]
89:39. Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
সামসঙ্গীত 89 : 39 [ RSV ]
89:39. Thou hast renounced the covenant with thy servant; thou hast defiled his crown in the dust.
সামসঙ্গীত 89 : 39 [ RV ]
89:39. Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown {cf15i even} to the ground.
সামসঙ্গীত 89 : 39 [ YLT ]
89:39. Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
সামসঙ্গীত 89 : 39 [ ERVEN ]
89:39. You ended the agreement you made with your servant. You threw the king's crown into the dirt.
সামসঙ্গীত 89 : 39 [ WEB ]
89:39. You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
সামসঙ্গীত 89 : 39 [ KJVP ]
89:39. Thou hast made void H5010 the covenant H1285 of thy servant: H5650 thou hast profaned H2490 his crown H5145 [by] [casting] [it] to the ground. H776

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP