সামসঙ্গীত 88 : 10 [ BNV ]
88:10. প্রভু, আপনি কি মৃত লোকদের জন্য অলৌকিক কাজসমূহ করেন? প্রেতরা কি জেগে উঠে আপনার প্রশংসা করে? না!
সামসঙ্গীত 88 : 10 [ NET ]
88:10. Do you accomplish amazing things for the dead? Do the departed spirits rise up and give you thanks? (Selah)
সামসঙ্গীত 88 : 10 [ NLT ]
88:10. Are your wonderful deeds of any use to the dead? Do the dead rise up and praise you? Interlude
সামসঙ্গীত 88 : 10 [ ASV ]
88:10. Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? Selah
সামসঙ্গীত 88 : 10 [ ESV ]
88:10. Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah
সামসঙ্গীত 88 : 10 [ KJV ]
88:10. Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? Selah.
সামসঙ্গীত 88 : 10 [ RSV ]
88:10. Dost thou work wonders for the dead? Do the shades rise up to praise thee? [Selah]
সামসঙ্গীত 88 : 10 [ RV ]
88:10. Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? {cf15i Selah}
সামসঙ্গীত 88 : 10 [ YLT ]
88:10. To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.
সামসঙ্গীত 88 : 10 [ ERVEN ]
88:10. Do you do miracles for the dead? Do ghosts rise up and praise you? No! Selah
সামসঙ্গীত 88 : 10 [ WEB ]
88:10. Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.
সামসঙ্গীত 88 : 10 [ KJVP ]
88:10. Wilt thou show H6213 wonders H6382 to the dead H4191 ? shall the dead H7496 arise H6965 [and] praise H3034 thee? Selah. H5542

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP