সামসঙ্গীত 80 : 8 [ BNV ]
80:8. অতীতে আপনি আমাদের প্রতি গুরুত্বপূর্ণ চারা গাছের মতই যত্ন নিয়েছিলেন| মিশর থেকে আপনি আপনার “দ্রাক্ষালতা” এনেছিলেন| অন্যান্য লোকদের আপনি এদেশ থেকে তাড়িয়ে দিয়েছিলেন এবং আপনার “দ্রাক্ষালতা” আপনি এখানে রোপণ করেছিলেন|
সামসঙ্গীত 80 : 8 [ NET ]
80:8. You uprooted a vine from Egypt; you drove out nations and transplanted it.
সামসঙ্গীত 80 : 8 [ NLT ]
80:8. You brought us from Egypt like a grapevine; you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
সামসঙ্গীত 80 : 8 [ ASV ]
80:8. Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
সামসঙ্গীত 80 : 8 [ ESV ]
80:8. You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
সামসঙ্গীত 80 : 8 [ KJV ]
80:8. Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
সামসঙ্গীত 80 : 8 [ RSV ]
80:8. Thou didst bring a vine out of Egypt; thou didst drive out the nations and plant it.
সামসঙ্গীত 80 : 8 [ RV ]
80:8. Thou broughtest a vine out of Egypt: thou didst drive out the nations, and plantedst it.
সামসঙ্গীত 80 : 8 [ YLT ]
80:8. A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
সামসঙ্গীত 80 : 8 [ ERVEN ]
80:8. When you brought us out of Egypt, we were like your special vine. You forced other nations to leave this land, and you planted that vine here.
সামসঙ্গীত 80 : 8 [ WEB ]
80:8. You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
সামসঙ্গীত 80 : 8 [ KJVP ]
80:8. Thou hast brought H5265 a vine H1612 out of Egypt H4480 H4714 : thou hast cast out H1644 the heathen, H1471 and planted H5193 it.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP