সামসঙ্গীত 78 : 19 [ BNV ]
78:19. ওরা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে অভিয়োগ করে বলেছিলো, “ঈশ্বর কি আমাদের এই মরুভূমিতে খাবার এনে দিতে পারবেন?”
সামসঙ্গীত 78 : 19 [ NET ]
78:19. They insulted God, saying, "Is God really able to give us food in the wilderness?
সামসঙ্গীত 78 : 19 [ NLT ]
78:19. They even spoke against God himself, saying, "God can't give us food in the wilderness.
সামসঙ্গীত 78 : 19 [ ASV ]
78:19. Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?
সামসঙ্গীত 78 : 19 [ ESV ]
78:19. They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the wilderness?
সামসঙ্গীত 78 : 19 [ KJV ]
78:19. Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
সামসঙ্গীত 78 : 19 [ RSV ]
78:19. They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the wilderness?
সামসঙ্গীত 78 : 19 [ RV ]
78:19. Yea, they spake against God; they said, Can God prepare a table in the wilderness?
সামসঙ্গীত 78 : 19 [ YLT ]
78:19. And they speak against God -- they said: `Is God able to array a table in a wilderness?`
সামসঙ্গীত 78 : 19 [ ERVEN ]
78:19. They complained about him and said, "Can God give us food in the desert?
সামসঙ্গীত 78 : 19 [ WEB ]
78:19. Yes, they spoke against God. They said, "Can God prepare a table in the wilderness?
সামসঙ্গীত 78 : 19 [ KJVP ]
78:19. Yea , they spoke H1696 against God; H430 they said, H559 Can H3201 God H410 furnish H6186 a table H7979 in the wilderness H4057 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP