সামসঙ্গীত 69 : 12 [ BNV ]
69:12. প্রকাশ্য স্থানে ওরা আমায় নিয়ে আলোচনা করে| ওই মাতালরা আমায় নিয়ে গান বাঁধে|
সামসঙ্গীত 69 : 12 [ NET ]
69:12. Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs.
সামসঙ্গীত 69 : 12 [ NLT ]
69:12. I am the favorite topic of town gossip, and all the drunks sing about me.
সামসঙ্গীত 69 : 12 [ ASV ]
69:12. They that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards.
সামসঙ্গীত 69 : 12 [ ESV ]
69:12. I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
সামসঙ্গীত 69 : 12 [ KJV ]
69:12. They that sit in the gate speak against me; and I [was] the song of the drunkards.
সামসঙ্গীত 69 : 12 [ RSV ]
69:12. I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
সামসঙ্গীত 69 : 12 [ RV ]
69:12. They that sit in the gate talk of me; and {cf15i I am} the song of the drunkards.
সামসঙ্গীত 69 : 12 [ YLT ]
69:12. Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
সামসঙ্গীত 69 : 12 [ ERVEN ]
69:12. They talk about me in public places. The beer drinkers make up songs about me.
সামসঙ্গীত 69 : 12 [ WEB ]
69:12. Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
সামসঙ্গীত 69 : 12 [ KJVP ]
69:12. They that sit H3427 in the gate H8179 speak H7878 against me ; and I [was] the song H5058 of the drunkards H8354 H7941 .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP