সামসঙ্গীত 6 : 7 [ BNV ]
6:7. আমার শত্রুরা আমাকে যা দুঃখ দিয়েছে তার দরুণ কেঁদে কেঁদে আমার চোখ দুর্বল হয়ে গেছে|
সামসঙ্গীত 6 : 7 [ NET ]
6:7. My eyes grow dim from suffering; they grow weak because of all my enemies.
সামসঙ্গীত 6 : 7 [ NLT ]
6:7. My vision is blurred by grief; my eyes are worn out because of all my enemies.
সামসঙ্গীত 6 : 7 [ ASV ]
6:7. Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.
সামসঙ্গীত 6 : 7 [ ESV ]
6:7. My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my foes.
সামসঙ্গীত 6 : 7 [ KJV ]
6:7. Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
সামসঙ্গীত 6 : 7 [ RSV ]
6:7. My eye wastes away because of grief, it grows weak because of all my foes.
সামসঙ্গীত 6 : 7 [ RV ]
6:7. Mine eye wasteth away because of grief; it waxeth old because of all mine adversaries.
সামসঙ্গীত 6 : 7 [ YLT ]
6:7. Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,
সামসঙ্গীত 6 : 7 [ ERVEN ]
6:7. My enemies have caused me such sorrow that my eyes are worn out from crying.
সামসঙ্গীত 6 : 7 [ WEB ]
6:7. My eye wastes away because of grief; It grows old because of all my adversaries.
সামসঙ্গীত 6 : 7 [ KJVP ]
6:7. Mine eye H5869 is consumed H6244 because of grief H4480 H3708 ; it waxeth old H6275 because of all H3605 mine enemies. H6887

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP