সামসঙ্গীত 58 : 7 [ BNV ]
58:7. নর্দমা দিয়ে য়েমন জল গড়িযে যায়, ঐ লোকগুলোও য়েন সেভাবেই অদৃশ্য হয়ে যায়| পথের ধারে আগাছার মত ওরা য়েন বিনষ্ট হয়|
সামসঙ্গীত 58 : 7 [ NET ]
58:7. Let them disappear like water that flows away! Let them wither like grass!
সামসঙ্গীত 58 : 7 [ NLT ]
58:7. May they disappear like water into thirsty ground. Make their weapons useless in their hands.
সামসঙ্গীত 58 : 7 [ ASV ]
58:7. Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
সামসঙ্গীত 58 : 7 [ ESV ]
58:7. Let them vanish like water that runs away; when he aims his arrows, let them be blunted.
সামসঙ্গীত 58 : 7 [ KJV ]
58:7. Let them melt away as waters [which] run continually: [when] he bendeth [his bow to shoot] his arrows, let them be as cut in pieces.
সামসঙ্গীত 58 : 7 [ RSV ]
58:7. Let them vanish like water that runs away; like grass let them be trodden down and wither.
সামসঙ্গীত 58 : 7 [ RV ]
58:7. Let them melt away as water that runneth apace: when he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
সামসঙ্গীত 58 : 7 [ YLT ]
58:7. They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
সামসঙ্গীত 58 : 7 [ ERVEN ]
58:7. May they disappear like water down a drain. May they be crushed like weeds on a path.
সামসঙ্গীত 58 : 7 [ WEB ]
58:7. Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
সামসঙ্গীত 58 : 7 [ KJVP ]
58:7. Let them melt away H3988 as H3644 waters H4325 [which] run H1980 continually: [when] he bendeth H1869 [his] [bow] [to] [shoot] his arrows, H2671 let them be as H3644 cut in pieces. H4135

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP