সামসঙ্গীত 49 : 7 [ BNV ]
49:7. কোন লোকরা, বন্ধু, তোমাকে বাঁচাতে পারবে না| লোকরা ঈশ্বরকে উত্‌কোচ দিতে পারে না|
সামসঙ্গীত 49 : 7 [ NET ]
49:7. Certainly a man cannot rescue his brother; he cannot pay God an adequate ransom price
সামসঙ্গীত 49 : 7 [ NLT ]
49:7. Yet they cannot redeem themselves from death by paying a ransom to God.
সামসঙ্গীত 49 : 7 [ ASV ]
49:7. None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;
সামসঙ্গীত 49 : 7 [ ESV ]
49:7. Truly no man can ransom another, or give to God the price of his life,
সামসঙ্গীত 49 : 7 [ KJV ]
49:7. None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
সামসঙ্গীত 49 : 7 [ RSV ]
49:7. Truly no man can ransom himself, or give to God the price of his life,
সামসঙ্গীত 49 : 7 [ RV ]
49:7. None {cf15i of them} can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
সামসঙ্গীত 49 : 7 [ YLT ]
49:7. A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
সামসঙ্গীত 49 : 7 [ ERVEN ]
49:7. But no one has enough to buy back a life, and you cannot bribe God.
সামসঙ্গীত 49 : 7 [ WEB ]
49:7. None of them can by any means redeem his brother, Nor give God a ransom for him.
সামসঙ্গীত 49 : 7 [ KJVP ]
49:7. None H3808 [of] [them] can by any means H6299 redeem H6299 his brother, H251 nor H3808 give H5414 to God H430 a ransom H3724 for him:

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP