সামসঙ্গীত 42 : 3 [ BNV ]
42:3. আমার শত্রু আমায় অনবরত উপহাস করে চলেছে| সে বলছে, “কোথায তোমার ঈশ্বর? তিনি কি এখনও তোমায় বাঁচাতে আসেন নি?” আমি এমনই দুঃখী য়ে একমাত্র চোখের জলই আমার খাদ্য হয়েছে|
সামসঙ্গীত 42 : 3 [ NET ]
42:3. I cannot eat, I weep day and night; all day long they say to me, "Where is your God?"
সামসঙ্গীত 42 : 3 [ NLT ]
42:3. Day and night I have only tears for food, while my enemies continually taunt me, saying, "Where is this God of yours?"
সামসঙ্গীত 42 : 3 [ ASV ]
42:3. My tears have been my food day and night, While they continually say unto me, Where is thy God?
সামসঙ্গীত 42 : 3 [ ESV ]
42:3. My tears have been my food day and night, while they say to me continually, "Where is your God?"
সামসঙ্গীত 42 : 3 [ KJV ]
42:3. My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where [is] thy God?
সামসঙ্গীত 42 : 3 [ RSV ]
42:3. My tears have been my food day and night, while men say to me continually, "Where is your God?"
সামসঙ্গীত 42 : 3 [ RV ]
42:3. My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
সামসঙ্গীত 42 : 3 [ YLT ]
42:3. My tear hath been to me bread day and night, In their saying unto me all the day, `Where [is] thy God?`
সামসঙ্গীত 42 : 3 [ ERVEN ]
42:3. Instead of food, I have only tears day and night, as my enemies laugh at me and say, "Where is your God?"
সামসঙ্গীত 42 : 3 [ WEB ]
42:3. My tears have been my food day and night, While they continually ask me, "Where is your God?"
সামসঙ্গীত 42 : 3 [ KJVP ]
42:3. My tears H1832 have been H1961 my meat H3899 day H3119 and night, H3915 while they continually H3605 H3117 say H559 unto H413 me, Where H346 [is] thy God H430 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP