সামসঙ্গীত 139 : 18 [ BNV ]
139:18. যদি আমি আপনার চিন্তাগুলোকে গুনতে পারতাম, তারা সংখ্যায় সমস্ত বালুকণার চেয়ে বেশী হতো এবং যখন আমি শেষ করতাম, তখনও আমি আপনার সঙ্গে থাকতাম|
সামসঙ্গীত 139 : 18 [ NET ]
139:18. If I tried to count them, they would outnumber the grains of sand. Even if I finished counting them, I would still have to contend with you.
সামসঙ্গীত 139 : 18 [ NLT ]
139:18. I can't even count them; they outnumber the grains of sand! And when I wake up, you are still with me!
সামসঙ্গীত 139 : 18 [ ASV ]
139:18. If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee.
সামসঙ্গীত 139 : 18 [ ESV ]
139:18. If I would count them, they are more than the sand. I awake, and I am still with you.
সামসঙ্গীত 139 : 18 [ KJV ]
139:18. [If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
সামসঙ্গীত 139 : 18 [ RSV ]
139:18. If I would count them, they are more than the sand. When I awake, I am still with thee.
সামসঙ্গীত 139 : 18 [ RV ]
139:18. If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
সামসঙ্গীত 139 : 18 [ YLT ]
139:18. I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
সামসঙ্গীত 139 : 18 [ ERVEN ]
139:18. If I could count them, they would be more than all the grains of sand. But when I finished, I would have just begun.
সামসঙ্গীত 139 : 18 [ WEB ]
139:18. If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
সামসঙ্গীত 139 : 18 [ KJVP ]
139:18. [If] I should count H5608 them , they are more in number H7235 than the sand H4480 H2344 : when I awake, H6974 I am still H5750 with thee. H5973

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP