সামসঙ্গীত 139 : 11 [ BNV ]
139:11. প্রভু, আমি আপনার কাছ থেকে লুকিয়ে থাকতে চাইতে পারি এবং বলতে পারি, “দিনের আলো এখন রাত্রিতে বদলে গেছে| নিশ্চয়ই অন্ধকার আমাকে লুকিয়ে দেবে|”
সামসঙ্গীত 139 : 11 [ NET ]
139:11. If I were to say, "Certainly the darkness will cover me, and the light will turn to night all around me,"
সামসঙ্গীত 139 : 11 [ NLT ]
139:11. I could ask the darkness to hide me and the light around me to become night--
সামসঙ্গীত 139 : 11 [ ASV ]
139:11. If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night;
সামসঙ্গীত 139 : 11 [ ESV ]
139:11. If I say, "Surely the darkness shall cover me, and the light about me be night,"
সামসঙ্গীত 139 : 11 [ KJV ]
139:11. If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
সামসঙ্গীত 139 : 11 [ RSV ]
139:11. If I say, "Let only darkness cover me, and the light about me be night,"
সামসঙ্গীত 139 : 11 [ RV ]
139:11. If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light about me shall be night;
সামসঙ্গীত 139 : 11 [ YLT ]
139:11. And I say, `Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
সামসঙ্গীত 139 : 11 [ ERVEN ]
139:11. Suppose I wanted to hide from you and said, "Surely the darkness will hide me. The day will change to night and cover me."
সামসঙ্গীত 139 : 11 [ WEB ]
139:11. If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; The light around me will be night;"
সামসঙ্গীত 139 : 11 [ KJVP ]
139:11. If I say, H559 Surely H389 the darkness H2822 shall cover H7779 me ; even the night H3915 shall be light H216 about H1157 me.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP