সামসঙ্গীত 136 : 13 [ BNV ]
136:13. ঈশ্বর লোহিত সাগরকে দুভাগে ভাগ করেছিলেন| তাঁর প্রকৃত প্রেম চির বিরাজমান থাকে|
সামসঙ্গীত 136 : 13 [ NET ]
136:13. to the one who divided the Red Sea in two, for his loyal love endures,
সামসঙ্গীত 136 : 13 [ NLT ]
136:13. Give thanks to him who parted the Red Sea. His faithful love endures forever.
সামসঙ্গীত 136 : 13 [ ASV ]
136:13. To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness endureth for ever;
সামসঙ্গীত 136 : 13 [ ESV ]
136:13. to him who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
সামসঙ্গীত 136 : 13 [ KJV ]
136:13. To him which divided the Red sea into parts: for his mercy [endureth] for ever:
সামসঙ্গীত 136 : 13 [ RSV ]
136:13. to him who divided the Red Sea in sunder, for his steadfast love endures for ever;
সামসঙ্গীত 136 : 13 [ RV ]
136:13. To him which divided the Red Sea in sunder: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
সামসঙ্গীত 136 : 13 [ YLT ]
136:13. To Him cutting the sea of Suph into parts, For to the age [is] His kindness,
সামসঙ্গীত 136 : 13 [ ERVEN ]
136:13. He split the Red Sea into two parts. His faithful love will last forever.
সামসঙ্গীত 136 : 13 [ WEB ]
136:13. To him who divided the Red Sea apart; For his loving kindness endures forever;
সামসঙ্গীত 136 : 13 [ KJVP ]
136:13. To him which divided H1504 the Red H5488 sea H3220 into parts: H1506 for H3588 his mercy H2617 [endureth] forever: H5769

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP