সামসঙ্গীত 113 : 6 [ BNV ]
113:6. ঈশ্বর আমাদের থেকে এত উঁচুতে আছেন য়ে আকাশ ও পৃথিবীকে দেখতে হলে তাঁকে নীচের দিকে তাকাতে হয়|
সামসঙ্গীত 113 : 6 [ NET ]
113:6. He bends down to look at the sky and the earth.
সামসঙ্গীত 113 : 6 [ NLT ]
113:6. He stoops to look down on heaven and on earth.
সামসঙ্গীত 113 : 6 [ ASV ]
113:6. That humbleth himself to behold The things that are in heaven and in the earth?
সামসঙ্গীত 113 : 6 [ ESV ]
113:6. who looks far down on the heavens and the earth?
সামসঙ্গীত 113 : 6 [ KJV ]
113:6. Who humbleth [himself] to behold [the things that are] in heaven, and in the earth!
সামসঙ্গীত 113 : 6 [ RSV ]
113:6. who looks far down upon the heavens and the earth?
সামসঙ্গীত 113 : 6 [ RV ]
113:6. That humbleth himself to behold {cf15i the things that are} in heaven and in the earth?
সামসঙ্গীত 113 : 6 [ YLT ]
113:6. He is humbling [Himself] to look On the heavens and on the earth.
সামসঙ্গীত 113 : 6 [ ERVEN ]
113:6. He is so high above us that he must look down to see the sky and the earth.
সামসঙ্গীত 113 : 6 [ WEB ]
113:6. Who stoops down to see in heaven and in the earth?
সামসঙ্গীত 113 : 6 [ KJVP ]
113:6. Who humbleth H8213 [himself] to behold H7200 [the] [things] [that] [are] in heaven, H8064 and in the earth H776 !

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP