সামসঙ্গীত 109 : 13 [ BNV ]
109:13. আমার শত্রুকে সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করে দিন| পরবর্তী প্রজন্ম য়েন সব কিছু থেকে ওর নাম মুছে দেয়|
সামসঙ্গীত 109 : 13 [ NET ]
109:13. May his descendants be cut off! May the memory of them be wiped out by the time the next generation arrives!
সামসঙ্গীত 109 : 13 [ NLT ]
109:13. May all his offspring die. May his family name be blotted out in a single generation.
সামসঙ্গীত 109 : 13 [ ASV ]
109:13. Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
সামসঙ্গীত 109 : 13 [ ESV ]
109:13. May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
সামসঙ্গীত 109 : 13 [ KJV ]
109:13. Let his posterity be cut off; [and] in the generation following let their name be blotted out.
সামসঙ্গীত 109 : 13 [ RSV ]
109:13. May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
সামসঙ্গীত 109 : 13 [ RV ]
109:13. Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
সামসঙ্গীত 109 : 13 [ YLT ]
109:13. His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
সামসঙ্গীত 109 : 13 [ ERVEN ]
109:13. May his family come to an end. May his name be unknown to future generations.
সামসঙ্গীত 109 : 13 [ WEB ]
109:13. Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
সামসঙ্গীত 109 : 13 [ KJVP ]
109:13. Let his posterity H319 be H1961 cut off; H3772 [and] in the generation H1755 following H312 let their name H8034 be blotted out. H4229

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP