সামসঙ্গীত 105 : 25 [ BNV ]
105:25. এই মিশরীযরা যাকোবের পরিবারকে ঘৃণা করতে লাগল| ওরা ওদের ক্রীতদাসদের বিরুদ্ধে চক্রান্ত করেছিল|
সামসঙ্গীত 105 : 25 [ NET ]
105:25. He caused them to hate his people, and to mistreat his servants.
সামসঙ্গীত 105 : 25 [ NLT ]
105:25. Then he turned the Egyptians against the Israelites, and they plotted against the LORD's servants.
সামসঙ্গীত 105 : 25 [ ASV ]
105:25. He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
সামসঙ্গীত 105 : 25 [ ESV ]
105:25. He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.
সামসঙ্গীত 105 : 25 [ KJV ]
105:25. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
সামসঙ্গীত 105 : 25 [ RSV ]
105:25. He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.
সামসঙ্গীত 105 : 25 [ RV ]
105:25. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
সামসঙ্গীত 105 : 25 [ YLT ]
105:25. He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
সামসঙ্গীত 105 : 25 [ ERVEN ]
105:25. So the Egyptians began to hate his people. They made plans against his servants.
সামসঙ্গীত 105 : 25 [ WEB ]
105:25. He turned their heart to hate his people, To conspire against his servants.
সামসঙ্গীত 105 : 25 [ KJVP ]
105:25. He turned H2015 their heart H3820 to hate H8130 his people, H5971 to deal subtlely H5230 with his servants. H5650

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP