সামসঙ্গীত 104 : 30 [ BNV ]
104:30. কিন্তু যখন আপনি আপনার আত্মাকে পাঠালেন, প্রভু, তখন ওরা আবার স্বাস্থ্য়বান হল| দেশটিকে আপনি আবার নতুন করে তোলেন!
সামসঙ্গীত 104 : 30 [ NET ]
104:30. When you send your life-giving breath, they are created, and you replenish the surface of the ground.
সামসঙ্গীত 104 : 30 [ NLT ]
104:30. When you give them your breath, life is created, and you renew the face of the earth.
সামসঙ্গীত 104 : 30 [ ASV ]
104:30. Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
সামসঙ্গীত 104 : 30 [ ESV ]
104:30. When you send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
সামসঙ্গীত 104 : 30 [ KJV ]
104:30. Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
সামসঙ্গীত 104 : 30 [ RSV ]
104:30. When thou sendest forth thy Spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground.
সামসঙ্গীত 104 : 30 [ RV ]
104:30. Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground.
সামসঙ্গীত 104 : 30 [ YLT ]
104:30. Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
সামসঙ্গীত 104 : 30 [ ERVEN ]
104:30. But when you send out your lifegiving breath, things come alive, and the world is like new again!
সামসঙ্গীত 104 : 30 [ WEB ]
104:30. You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
সামসঙ্গীত 104 : 30 [ KJVP ]
104:30. Thou sendest forth H7971 thy spirit, H7307 they are created: H1254 and thou renewest H2318 the face H6440 of the earth. H127

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP