সামসঙ্গীত 102 : 6 [ BNV ]
102:6. আমি একটি ধ্বংসস্তূপের মধ্যে বাস করা পেঁচার মত নিঃসঙ্গ| ধ্বংসাবশিষ্ট অট্টালিকায আমি একা পেঁচার মত বাস করছি|
সামসঙ্গীত 102 : 6 [ NET ]
102:6. I am like an owl in the wilderness; I am like a screech owl among the ruins.
সামসঙ্গীত 102 : 6 [ NLT ]
102:6. I am like an owl in the desert, like a little owl in a far-off wilderness.
সামসঙ্গীত 102 : 6 [ ASV ]
102:6. I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
সামসঙ্গীত 102 : 6 [ ESV ]
102:6. I am like a desert owl of the wilderness, like an owl of the waste places;
সামসঙ্গীত 102 : 6 [ KJV ]
102:6. I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
সামসঙ্গীত 102 : 6 [ RSV ]
102:6. I am like a vulture of the wilderness, like an owl of the waste places;
সামসঙ্গীত 102 : 6 [ RV ]
102:6. I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
সামসঙ্গীত 102 : 6 [ YLT ]
102:6. I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
সামসঙ্গীত 102 : 6 [ ERVEN ]
102:6. I am lonely, like an owl living in the desert, like an owl living among old ruined buildings.
সামসঙ্গীত 102 : 6 [ WEB ]
102:6. I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
সামসঙ্গীত 102 : 6 [ KJVP ]
102:6. I am like H1819 a pelican H6893 of the wilderness: H4057 I am H1961 like an owl H3563 of the desert. H2723

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP