সামসঙ্গীত 10 : 13 [ BNV ]
10:13. মন্দ লোকরা কেন ঈশ্বরকে অবজ্ঞা করে? কারণ তারা ভাবে, ঈশ্বর তাদের শাস্তি দেবেন না|
সামসঙ্গীত 10 : 13 [ NET ]
10:13. Why does the wicked man reject God? He says to himself, "You will not hold me accountable."
সামসঙ্গীত 10 : 13 [ NLT ]
10:13. Why do the wicked get away with despising God? They think, "God will never call us to account."
সামসঙ্গীত 10 : 13 [ ASV ]
10:13. Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require it?
সামসঙ্গীত 10 : 13 [ ESV ]
10:13. Why does the wicked renounce God and say in his heart, "You will not call to account"?
সামসঙ্গীত 10 : 13 [ KJV ]
10:13. Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require [it.]
সামসঙ্গীত 10 : 13 [ RSV ]
10:13. Why does the wicked renounce God, and say in his heart, "Thou wilt not call to account"?
সামসঙ্গীত 10 : 13 [ RV ]
10:13. Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart, Thou wilt not require {cf15i it}?
সামসঙ্গীত 10 : 13 [ YLT ]
10:13. Wherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, `It is not required.`
সামসঙ্গীত 10 : 13 [ ERVEN ]
10:13. The wicked turn against God because they think he will not punish them.
সামসঙ্গীত 10 : 13 [ WEB ]
10:13. Why does the wicked person condemn God, And say in his heart, "God won\'t call me into account?"
সামসঙ্গীত 10 : 13 [ KJVP ]
10:13. Wherefore H5921 H4100 doth the wicked H7563 contemn H5006 God H430 ? he hath said H559 in his heart, H3820 Thou wilt not H3808 require H1875 [it] .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP