যোব 8 : 9 [ BNV ]
8:9. মনে হচ্ছে য়েন আমরা গতকাল জন্মেছি| জানার পক্ষে আমরা একেবারেই অপক্ক| এই পৃথিবীতে আমাদের জীবন ছায়ার মতোই ক্ষণস্থায়ী|”
যোব 8 : 9 [ NET ]
8:9. For we were born yesterday and do not have knowledge, since our days on earth are but a shadow.
যোব 8 : 9 [ NLT ]
8:9. For we were born but yesterday and know nothing. Our days on earth are as fleeting as a shadow.
যোব 8 : 9 [ ASV ]
8:9. (For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
যোব 8 : 9 [ ESV ]
8:9. For we are but of yesterday and know nothing, for our days on earth are a shadow.
যোব 8 : 9 [ KJV ]
8:9. (For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow:)
যোব 8 : 9 [ RSV ]
8:9. for we are but of yesterday, and know nothing, for our days on earth are a shadow.
যোব 8 : 9 [ RV ]
8:9. (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
যোব 8 : 9 [ YLT ]
8:9. (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
যোব 8 : 9 [ ERVEN ]
8:9. It seems as though we were born yesterday. We are too young to know anything. Our days on earth are very short, like a shadow.
যোব 8 : 9 [ WEB ]
8:9. (For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.)
যোব 8 : 9 [ KJVP ]
8:9. ( For H3588 we H587 [are] [but] [of] yesterday, H8543 and know H3045 nothing, H3808 because H3588 our days H3117 upon H5921 earth H776 [are] a shadow: H6738 )

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP