যোব 39 : 24 [ BNV ]
39:24. ঘোড়া খুব উত্তেজিত হয়| সে অত্যন্ত দ্রুত ছোটে| ঘোড়া যখন শিঙার বাজনা শোনে তখন সে আর স্থির হয়ে দাঁড়াতে পারে না|
যোব 39 : 24 [ NET ]
39:24. In excitement and impatience it consumes the ground; it cannot stand still when the trumpet is blown.
যোব 39 : 24 [ NLT ]
39:24. It paws the ground fiercely and rushes forward into battle when the ram's horn blows.
যোব 39 : 24 [ ASV ]
39:24. He swalloweth the ground with fierceness and rage; Neither believeth he that it is the voice of the trumpet.
যোব 39 : 24 [ ESV ]
39:24. With fierceness and rage he swallows the ground; he cannot stand still at the sound of the trumpet.
যোব 39 : 24 [ KJV ]
39:24. He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that [it is] the sound of the trumpet.
যোব 39 : 24 [ RSV ]
39:24. With fierceness and rage he swallows the ground; he cannot stand still at the sound of the trumpet.
যোব 39 : 24 [ RV ]
39:24. He swalloweth the ground with fierceness and rage; neither believeth he that it is the voice of the trumpet.
যোব 39 : 24 [ YLT ]
39:24. With trembling and rage he swalloweth the ground, And remaineth not stedfast Because of the sound of a trumpet.
যোব 39 : 24 [ ERVEN ]
39:24. The horse gets very excited and races over the ground. When it hears the trumpet blow, it cannot stand still.
যোব 39 : 24 [ WEB ]
39:24. He eats up the ground with fierceness and rage, Neither does he stand still at the sound of the trumpet.
যোব 39 : 24 [ KJVP ]
39:24. He swalloweth H1572 the ground H776 with fierceness H7494 and rage: H7267 neither H3808 believeth H539 he that H3588 [it] [is] the sound H6963 of the trumpet. H7782

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP