যোব 33 : 23 [ BNV ]
33:23. ঈশ্বরের হাজার হাজার দেবদূত আছে| হয়তো তাদের এক জন দূত ঐ লোকের ওপর নজর রাখছে| সেই দূত হয়তো ঐ লোকটার জন্যই বলে এবং সে যা ভালো কাজ করেছে সে সম্পর্কেই বলে|
যোব 33 : 23 [ NET ]
33:23. If there is an angel beside him, one mediator out of a thousand, to tell a person what constitutes his uprightness;
যোব 33 : 23 [ NLT ]
33:23. "But if an angel from heaven appears-- a special messenger to intercede for a person and declare that he is upright--
যোব 33 : 23 [ ASV ]
33:23. If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
যোব 33 : 23 [ ESV ]
33:23. If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him,
যোব 33 : 23 [ KJV ]
33:23. If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
যোব 33 : 23 [ RSV ]
33:23. If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him;
যোব 33 : 23 [ RV ]
33:23. If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;
যোব 33 : 23 [ YLT ]
33:23. If there is by him a messenger, An interpreter -- one of a thousand, To declare for man his uprightness:
যোব 33 : 23 [ ERVEN ]
33:23. But maybe one of God's thousands of angels is watching over them, to speak for them and tell about the good things they have done.
যোব 33 : 23 [ WEB ]
33:23. "If there is beside him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show to man what is right for him;
যোব 33 : 23 [ KJVP ]
33:23. If H518 there be H3426 a messenger H4397 with H5921 him , an interpreter, H3887 one H259 among H4480 a thousand, H505 to show H5046 unto man H120 his uprightness: H3476

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP