যোব 33 : 13 [ BNV ]
33:13. আপনি ঈশ্বরের বিরুদ্ধে কেন অভিয়োগ আনেন? কেন আপনি দাবী করেন, “ঈশ্বর কোন লোকের অভিয়োগের উত্তর দেন না? আপনি ভেবেছেন ঈশ্বর সব কিছুই আপনার কাছে ব্যাখ্যা করে দেবেন?
যোব 33 : 13 [ NET ]
33:13. Why do you contend against him, that he does not answer all a person's words?
যোব 33 : 13 [ NLT ]
33:13. So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people's complaints?
যোব 33 : 13 [ ASV ]
33:13. Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
যোব 33 : 13 [ ESV ]
33:13. Why do you contend against him, saying, 'He will answer none of man's words'?
যোব 33 : 13 [ KJV ]
33:13. Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
যোব 33 : 13 [ RSV ]
33:13. Why do you contend against him, saying, `He will answer none of my words'?
যোব 33 : 13 [ RV ]
33:13. Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
যোব 33 : 13 [ YLT ]
33:13. Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
যোব 33 : 13 [ ERVEN ]
33:13. You are arguing with God! Why do you think he should explain everything to you?
যোব 33 : 13 [ WEB ]
33:13. Why do you strive against him, Because he doesn\'t give account of any of his matters?
যোব 33 : 13 [ KJVP ]
33:13. Why H4069 dost thou strive H7378 against H413 him? for H3588 he giveth not H3808 account H6030 of any H3605 of his matters. H1697

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP