যোব 27 : 8 [ BNV ]
27:8. যদি কোন লোক ঈশ্বরের তোযাক্কা না করে, তবে মৃত্যুর সময়ে সেই লোকের জন্য কোন আশাই নেই| ঈশ্বর যখন তার জীবন হরণ করবেন তখন সেই লোকের জন্য কোন আশাই থাকবে না|
যোব 27 : 8 [ NET ]
27:8. For what hope does the godless have when he is cut off, when God takes away his life?
যোব 27 : 8 [ NLT ]
27:8. For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
যোব 27 : 8 [ ASV ]
27:8. For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
যোব 27 : 8 [ ESV ]
27:8. For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life?
যোব 27 : 8 [ KJV ]
27:8. For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
যোব 27 : 8 [ RSV ]
27:8. For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life?
যোব 27 : 8 [ RV ]
27:8. For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
যোব 27 : 8 [ YLT ]
27:8. For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
যোব 27 : 8 [ ERVEN ]
27:8. What hope do people without God have when it is time to die, when God takes their life away?
যোব 27 : 8 [ WEB ]
27:8. For what is the hope of the godless, when he is cut off, When God takes away his life?
যোব 27 : 8 [ KJVP ]
27:8. For H3588 what H4100 [is] the hope H8615 of the hypocrite, H2611 though H3588 he hath gained, H1214 when H3588 God H433 taketh away H7953 his soul H5315 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP